jueves, 25 de noviembre de 2010

Christmas song "LET IT SNOW!"

Vamos a empezar a practicar la canción que cantaremos en Navidad. Se llama Let it snow ! y la podeis encontrar en esta página de Internet.

canción Let it snow! in youtube.com

Lyrics:
The weather outside is frightful
But the fire is so delightful
And since we've no place to go
Let it snow! Let it snow! Let it snow!


It doesn't show signs of stopping
And I've bought some corn for popping
The lights are turned way down low
Let it snow! Let it snow! Let it snow!

When we finally kiss goodnight
How I'll hate going out in the storm
But if you'll really hold me tight

All the way home I'll be warm

The fire is slowly dying
And, my dear, we're still goodbying
But as long as you love me so
Let it snow! Let it snow! Let it snow!

miércoles, 17 de noviembre de 2010

CROSS de USERA

Ayer muchos de los alumnos de 4º estuvimos en el Cross de Usera. Nieves, Inés ganaron copas y Quique ha ganado una medalla. Nos hemos esforzado mucho, Timea ha hecho un cartel de animacion. Hemos corrido 800 m y nos hemos manchado un montón.
Yesterday many of the students from 4th grade were in Usera's Cross-Country Race. Nieves and Inés won trophies and Quique won a medal. We all put in a lot of effort. Timea made a poster to cheer the students on. We ran 800 meters and we got pretty dirty.

viernes, 12 de noviembre de 2010

Reporteros en el colegio. 4ºB

Vamos a publicar a continuación las entrevistas que hemos hecho a varias personas que trabajan en el cole:
Entrevista a la jefa de estudios, Paquita. De Carmen, Felisa, Ismael y Denys.
- ¿Te gustaria tener magia?¿Por que? Si.Porque os haria hacer los deberes,estudiariais más,os portariais bien.
- ¿Te gustaria tener un robot que te hiciera todo? Si.
- ¿Te gustaria ser más pequeña?Si,no estaria mal.
-¿Te gustaria dar mas clases?Si.
-¿Te gustaria tener otro trabajo, cuál? Si,me gustaria ser maestra.
- ¿Cuantos alumnos hay aproximadamente en una clase? Hay aproximadamente 27 alumnos en una clase.
-¿Cuantos cursos hay? Hay 25 cursos.
-¿Cuantos niños hay en el cole aproximadamente? Hay aproximadamente 600 niños en el cole.
-¿Cuantos años trabajas en el cole?Trabajo 19 años en el cole.
-¿Te gustaria trabajar en otro cole,porque?No,porque tengo mucho cariño a este cole.
-¿Te gusta tu trabajo,porque?Si,porque os ayudo a vosotros y a la sociedad.


We are going to publish the continuation of the interviews that we did with various people that work in the school.
Interview with the headmistress, Paquita. By Carmen, Felisa, Ismael and Denys.
-Would you like to be able to do magic? Why? Yes because I would make all the students do their homework, study more, and behave.
-Would you like to have a robot that did everything for you? Yes.
-Would you like to be smaller? Yes, that wouldn't be bad.
-Would you like to give more classes? Yes.
-Would you like to have another job? What would it be? Yes, I would like to be a teacher.
-Approximately how many students are there in each class? There are about 27 students in a class.
-How many classes are there? There are 25 classes.
-About how many students are there in the school? There are about 600 children in the school.
-How many years have you worked in the school? I have worked 19 years in the school.
-Would you like to work in another school? Why? No, I have a lot of affection for this school.
-Do you like your job? Why? Yes, because I help all of you and society

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Reporteros del colegio / School Reporters

Los niños de 4º de primaria están realizando entrevistas a los distintos miembros de la comunidad educativa. A continuación pueden leer algunas de estas entrevistas:
Entrevista a la secretaria del colegio Maria Copado (de Sandra, Iris, Alba, Luis Oliver, Laura, José Latas y Víctor)
- ¿te gusta ayudar a la directora? Sí, porque somos un equipo
- ¿te gusta ser secretaria? Si porque nunca te aburres
- ¿sueles poner faltas graves? No
- ¿que clases das? Conocimiento del medio en 2ºc y plastica en 3ºb
- ¿utilizas el ordenador? Si
- do you speak English? Yes, I do
Entrevista al conserje Pablo (de Nieves, Juan, Andrea J., Mohamed y Santi)
- ¿En que consiste ser conserje? en atender a los niños y padres
-¿Como conoces a todos los niños? Solo conoce a todos los niños del colegio
-¿Te gusta tu trabajo? Si
-¿Cuantos compañeros/as tienes?
-¿Cuantos años llevas trabajando aqui? Lleva 12 años trabajando aqui
-¿Como consiges recordar todo? porque lo copia en una lista
Entrevista a Sonia, la profesora de apoyo para los inmigrantes (de Inés, Daniel,Claudia,Rocio y Luis Hens)
-¿Alguna vez te ha costado que un niño o niña te entienda? Si,muchas veces,sobre todo al principio y cuando su lengua materna no es de origen latino.
-¿te gusta este colegio?
me gusta mucho este colegio,hay muy buen ambiente entre los niños y compañeros.
-¿Que les enseña a los niños de otros paises? El español,cultura española,habitos,costumbres y las normas ya que no son las mismas
-¿A cuantos niños a enseñado? he enseñado a niños de diferentes paises como por ejemplo:Marruecos,China,Japon,Senegal,Rumania,Mali,Costa de marfil,Fancia,Italia,Inlaterra y Croacia.


The children from 4th grade are interviewing various members of the educational community. Below, you can read some of these interviews.

Interview with Maria Copado, the secretary of the school. (By Sandra, Iris, Alba, Luis Oliver, José Latas and Víctor)
-Do you like helping the school principal? Yes, because we are a team.
-Do you like being a secretary? Yes, because you never get bored.
-Do you tend to give serious discipline warnings? No.
-What classes do you teach? Science in 2ºC and Arts and Crafts in 3ºB.
-Do you use the computer? Yes, I do.
Interview with Pablo, the caretaker. (By Nieves, Juan, Andrea J., Mohamed and Santi)
-What does your job consist of? Attending to the children and parents.
-How do you know all the children? I only know all of the children.
-Do you like your job? Yes.
-How many years have you been working here? I have been working here for 12 years.
-How are you able to remember everything? Because I write it down.
Interview with Sonia, a special education teacher for immigrants. (By Inés, Daniel, Claudia, Rocio and Luis Hens)
-Has it ever been difficult to make sure a student understands you? Yes, many times, especially in the beginning and when their native language does not have Latin roots.
-Do you like the school? I really like the school. There is a good environment between the children and their fellow classmates.
-What do you teach the students from other countries? The Spanish language and culture, the habits, customs and norms, as they are not the same thing.
-How many students have you taught? I have taught students from many different countries, for example: Morocco, China, Japan, Senegal, Romania, Mali, the Ivory Coast, France, Italy, England, and Croatia.

lunes, 1 de noviembre de 2010

HALLOWEEN 2010






Este día ha sido muy especial porque nos hemos divertido mucho. Hemos pasado por el túnel del terror y vamos a pedir truco o trato. Hemos bajado al hall a bailar y cantar. Nos lo hemos pasado muy bien, hemos decorado la clase con esqueletos y dibujos terrorìficos. Y el dìa era terrorìfico. Escrito por Alex Castellano y Amir. This day has been very special because we have had a lot of fun. We passed through the tunnel of terrork, and we went trick or treating. We went to the hall to dance and to sing. We had a great time. We decorated the classroom with skeletons and terrifying drawings. The day was terrifying. Written by Alex Castellano and Amir.
En Halloween lo pasamos de maravilla, cantamos una canción en inglés, dijimos un trabalenguas, fuimos al despacho de la directora y nos dió un chupachus, decoramos el pasillo con dibujos y esqueletos, etc... Todos nos disfrazamos, menos algunos de sexto y varios profesores. También hicimos un mural de libros de miedo. Nos lo pasamos genial. Escrito por Alba.
In Halloween, we had a good time. We sang a song in English, and we said a tongue twister. The headmistress gave us lollipops, and we decorated the corridor with drawings and skeletons...Almost all the children dressed up except some children from 6th course and some teachers. We also made a mural of frightening books, it took three days to tidy everything. We had a good time. By Alba.

jueves, 21 de octubre de 2010

TALLER DE IGUALDAD / Gender equality workshop


Hoy día 20 de octubre hemos hecho un taller. Han venido dos chicas para enseñarnos la igualdad de los niños/as. En cuarto A ha venido un chico llamado Julian y en cuarto B dos chicas llamadas Amaya y Rosa. Hemos hecho dos juegos, uno era que teníamos que cerrar los ojos y nos ponían una pegatina en la espalda y el otro era que poníamos en la pizarra cosas de chicos /as. Escrito por Valeriia, Noelia y Nadyne.

Today 20 of october 2010 we had a gender workshop. Two girls came to teach us about the equality of the boys and girls. In four A came a boy called Julian and in four B
their's names were Amaya and Rosa. We did two games, in the first one we had
to close our eyes and they stick a sticker on the back and the second game was about writing things on the blackboard about boys and girls. By Valeriia, Noelia and Nadyne.

miércoles, 6 de octubre de 2010

TALLER DE CIENCIA / SCIENCE WORKSHOP





Hoy hemos ido al centro cultural de Orcasur a un Taller de Ciencia. Lo primero que hicimos en el taller de ciencias fue conocer a dos científicos locos. Estuvieron haciendo tonterias. Fue muy gracioso, nos lo pasamos pipa. Aprendimos que Pitágoras descubrió como medir las pirámides utilizando su sombra. Arquímedes se metió en la bañera y de casualidad comprobó que aunque había echado poca agua, ahora estaba hasta arriba. Galileo Galilei descubrió que la tierra giraba alrededor del sol y no al reves. Finalmente, aprendimos que para ser científico hay que ser creativo. Escrito por Ethan y Laura Fdez.
Today we went to the Cultural Centre of Orcasur for a Science Workshop. The first thing we did in the science workshop was to get to know two crazy scientists. They were doing silly things. It was very funny. We had a good time. We learned that Pythagoras discovered how to measure the pyramids using their shadow. Arquimidis got in a bathtub and coincidentally showed that although he had put in a little water, now the water was at the top. Galileo Galilei discovered that the earth rotated around the sun and not the other way around. Finally, we learned that in order to be a scientist we must be creative. By Ethan and Laura Fdez.

miércoles, 23 de junio de 2010

Ultimo día de clase / last day at the school














Hoy se han acabado las clases. Por ello, las profesoras nos han dado las notas y después hemos hecho una pequeña fiesta y nos hemos ido un rato al patio. También nos hicimos unas fotos de despedida. En la foto de 3-A está la profesora Rosa, que se jubila este año. !Te vamos a echar de menos, Rosa!

También hemos entregado a Alyssa y Sarah, nuestras profesoras americanas, un cuaderno con dibujos de todos los niños de las clases. Muchas gracias por enseñarnos inglés. Disfrutad a tope del verano. Os lo mereceis !

martes, 22 de junio de 2010

Drama play (Song: A cavity)

A cavity, a cavity

oh, won't that dentist let me be ?

A cavity, a cavity

It's time for a filling

(drill)

A cavity, a cavity

that dentist wasn't hard on me

a cavity, a cavity

I'm glad for my filling !

DRAMA PLAY (SONG: You've got the flu)

Headache, fever, cough and throwing up

headache, fever, cough and throwing up

headache, fever, cough and throwing up

I'm sorry friend but you've got the flu

Drama play (SONG: My ear hurts)

My ear hurts, my ear hurts, my ear hurts

now it's time to take my medicine

my ear hurts, my ear hurts, my ear hurts

quiet down, you don't know the pain I'm in

my ear hurts

DRAMA PLAY (SONG: It looks like you need glasses)

It looks like you need glasses, it looks like you need glasses,

Don't think twice, take my advice,

It looks like you need glasses

At school you finally see the blackboard,

Poor vision is a problem that shouldn't be ignored !

Don't think twice, take my advice,

it looks like you need glasses.

Drama play (SONG: He's got a broken arm)

He's got a broken arm (repeat)

and she's got a cut on her elbow

(REPEAT)

If you've got a cut, cover it with a plaster

The doctor helps your broken arm heal faster

He's got a broken arm (repeat)

and she's got a cut on her elbow

lunes, 21 de junio de 2010

Teatro Fin de Curso / Drama plays











Esta mañana hemos representado las obras de teatro de fin de curso. La primera obra ha sido "La mansión fantasma" y la segunda han sido una variedad de situaciones cotidianas en relación con la salud. En las dos representaciones hemos cantado varias canciones. Aunque todos estábamos un poco nerviosos, lo hemos hecho lo mejor posible y el público ha salido de la sala muy contento. ¡ Nos alegra mucho que os haya gustado !
This morning we performed the end-of-the-year plays. The first play was "The Ghost Mansion" and the second was a number of scenes of daily situations in relation to health. We sang songs in both performances. Even though we were a little nervous, we did the best possible and the audience left the theatre very happy. We're glad that you liked them!

martes, 8 de junio de 2010

Visitando la Feria del libro / Visiting the Book Fair




Ayer estuvimos en la Feria del Libro de Madrid, donde vimos las casetas, jugamos en el parque y conocimos al escritor Martín Casariego. Este autor nos explicó cómo escribe los libros de su serie infantil sobre el personaje Pisco, le hicimos varias preguntas y además nos dedicó su libro. Ha sido una mañana interesante y divertida.
Yesterday we went to the Madrid Book Fair, where we visited the stands, played in the park and met the writer Martín Casariego. This author explained to us how he writes the books that make up his children's series about the character Pisco, we asked him many questions and he signed his book for us. It was an interesting and fun morning.

viernes, 28 de mayo de 2010

Ultimo día en las OLIMPIADAS / Last day of the OLYMPIC GAMES









En las Olimpiadas Escolares del Distrito de Usera han competido las niñas de Tercero. El grupo de carreras de relevos formado por Nieves y Andrea (de 3-A) y por Laura F. y Timea (de 3-B) han conseguido medalla de plata. Enhorabuena, chicas!
The girls from Third grade competed in the Usera District School Olympics. The relay race team made up of Nieves and Andrea (from 3-A) and Laura F. and Timea (from 3-B) won the silver medal. Congratulations, girls!

miércoles, 26 de mayo de 2010

Taller en el Huerto / Workshop in the school garden












Hoy hemos estado en el huerto escolar aprendiendo a conocer las plantas y los bichitos que viven en ella., y a la vez hemos jugado a ser detectives. Sandra, la jardinera y hortelana experta, nos ha enseñado qué animalitos puede haber en un huerto y si son buenos o malos para las plantas. Primero hemos tenido que buscar y anotar "algo con patas, algo redondo, etc..." y después hemos anotado las características de nuestras plantas del huerto (longitud de la planta, número de hojas, si tiene frutos y flores, etc...).
Today we were in the school garden learning about the plants and insects that live there, and at the same time playing detective. Sandra, the gardener and expert horticulturalist, taught us which little bugs can be found in a vegetable garden and if they are good or bad for the plants. First we had to look for and make note of "something with legs, something round, etc." and later we made note of the characteristics of our garden's plants (length of the plant, number of leaves, if it has fruit or flowers, etc.).

lunes, 24 de mayo de 2010

Tercero participa en las OLIMPIADAS ESCOLARES













Esta mañana hemos estado en el polideportivo de Orcasitas participando en las OLIMPIADAS ESCOLARES DE USERA. Estamos muy orgullosos de todo lo que se han esforzado nuestros compañeros y les damos la enhorabuena.
Además varios niños se han llevado medallas: Nieves Campos (Oro en 500 mts), Imés Martín (Plata en 500 mts) y Ricardo Martín (Plata en Lanzamiento de peso)
Y esto no es todo, Timea y los equipos de relevos tanto de niños como de niñas han quedado clasificados para las pruebas finalistas del viernes. Les deseamos muchísima suerte !

viernes, 23 de abril de 2010

23 abril, Día del libro / 23rd April, Day of the Book












Hoy es el día del libro. Hemos estado leyendo 5 minutos un libro en el hall del colegio. Laura S. y Adriana han recitado una poesía y varios refranes. Ayer y anteayer los niños de Tercero A y B hemos estado en la biblioteca municipal, allí jugamos a un concurso de preguntas. En Tercero B ganaron un grupo de chicas (ver foto). Por la tarde, la profesora de música, Puri, nos ha enseñado los romances que se cantaban en la Edad Media cuando apenas había libros. La última actividad del día ha sido una lectura colectiva del libro de EL QUIJOTE.

Today is Book Day. We read our books for 5 minutes in the school hall. Laura S. and Adriana recited a poem and various refrains. Yesterday and the day before, the children of 3ºA and 3ºB went to the municipal library where we played a questions game. In 3ºB, a group of won (see photo). In the afternoon the music teacher, Puri, taught us about the ballads that they sang in the Middle Ages when there were hardly any books. The last activity of the day was a group reading of EL QUIJOTE.

martes, 20 de abril de 2010

2ª sesión del Taller de Igualdad / 2nd session on the Gender Equality Workshop















Hoy hemos tenido la última sesión del Taller de Igualdad. Primero hemos hecho una actividad relacionada con los personajes de los dibujos animados y hemos aprendido sobre "estereotipos" y "roles de género". Después hemos hecho una actividad para fomentar la solidaridad. Los niños de 3ºA hemos salido al patio a jugar con el balón, mientras que los niños de 3ºB nos hemos quedado en clase aprendiendo el juego de las "sillas solidarias".

Además el otro día en la clase de plástica (ARTS & CRAFTS) diseñamos anuncios de bolsos, gafas y otros objetos que tenían que gustar tanto a chicos como a chicas.

Queremos dar las gracias a los monitores de los talleres y también a la D. G. Mujer, en concreto a Mª José y Carmen, por traer estos talleres a nuestro cole. Un gran abrazo de nuestra parte.

Today we had the last session of the Gender Equality Workshop. First we did an activity related to characters in different animated t.v. shows and we learned about "stereotypes" and "gender roles". Next we did an activity to promote solidarity. The children of 3ºA went out to the playground to play with a ball, while the children of 3ºB stayed in the classroom learning the game "supportive musical chairs".
Furthermore, the other day during Arts & Crafts we drew advertisements of purses, sunglasses and other objects that had to be just as appealing to boys as to girls.
We want to give our thanks to the instructors of the workshops and also to the D.G. Woman, specifically to Mª José and Carmen, for bringing these workshops to our school. A big hug from us.


martes, 13 de abril de 2010

Taller de Igualdad de Género / Workshop on Gender Equality


Hoy martes los alumnos de Tercero A y B hemos tenido nuestra primera clase del Taller de Igualdad de Género. Los monitores nos han enseñado a diferenciar entre comportamientos de BUEN TRATO y de MALTRATO. Además hemos aprendido cómo hacer para transformar el MALTRATO en BUEN TRATO.
Una de las actividades que hemos hecho ha sido conocer las diferencias entre los niños y las niñas. La conclusión ha sido que.... no hay ninguna diferencia ! LOS NIÑOS Y LAS NIÑAS SOMOS IGUALES porque resulta que hay tanto niños como niñas a los que les gusta el fútbol, que llevan pelo largo, que juegan con coches, que les gusta bailar, etc...
Today, Tuesday, the students of 3A and 3B had our first class of the Gender Equality Workshop. The instructors taught us the difference between the behaviors of GOOD TREATMENT and BAD TREATMENT. Additionally, we learned what to do in order to transform BAD treatment into GOOD treatment.
In one of the activites that we did we got to know the differences between boys and girls, apart from our bodies. The conclusion was...there is no difference!
BOYS AND GIRLS ARE EQUAL because it turns out there are both boys and girls that like football, that have long hair, that play with cars, that like to dance, etc....

martes, 23 de marzo de 2010

Obra Musical "De viaje por la Zarzuela" / Musical "A trip through the Spanish operetta"




El lunes 22 de marzo los niños de Tercero, y los de Segundo también, hemos ido a ver una obra musical y hemos aprendido lo que es la Zarzuela gracias a Dorotea y Teodoro. Estos actores son dos cómicos un poco locos que, junto con el pianista Mozarito, viajan en su destartalado y ruidoso autobús representando allá donde van su género favorito: la zarzuela. Ellos son muy felices asi pero, en el fondo, lo que a los dos les gustaría es ser famosos cantantes y poder trabajar en el Gran Teatro de la Zarzuela . Un dia reciben una citacion del mismísimo empresario del Teatro de la Zarzuela!: quiere hacerles una prueba. Gracias a los niños del público, que les ayudan cantando, superan la audición y consiguen su sueño.

Dorotea, Teodoro y Mozarito han representado las siguientes piezas de Zarzuela (haciendo click en cada pieza se puede escuchar en youtube.com)

Fiel espada triunfadora, "El Huesped del Sevillano"

Cosacos de Kazán, "Katiuska"

En una dehesa de la Extremadura, "Luisa Fernanda"

Romanza de Marola, " La tabernera del Puerto"

La Tarántula, "La tempranica"

On Monday, March 22, the third grade students, along with those from second grade, went to see a musical and we learned about Spanish operettas thanks to Dorotea and Teodoro. These actors are two somewhat crazy comedians who, along with pianist Mozarito, travel in their rundown and noisy bus performing their favorite genre, the Spanish operetta, wherever they go. They are very happy living like this, but deep down they would both really like to be famous singers and be able to work at the Great Theater of the Spanish operetta. One day they receive a request from the very producer of the Theater of the Spanish operetta!: he wants them to do an audition. Thanks to the children in the audience, who help them sing, they pass the audition and fulfill their dream.

Dorotea, Teodoro and Mozarito performed the Spanish operetta pieces linked above (listen to each piece on youtube.com by clicking on the links)

jueves, 11 de marzo de 2010

8 de marzo, Día de la mujer / 8th March, Women's Day


Una de las niñas de Tercero ha hecho este dibujo por el día de la mujer. Los niños de Tercero hemos aprendido que desde 1975, el día internacional de la mujer se celebra el 8 de marzo para conmemorar la lucha histórica por mejorar la vida de la mujer. Se celebra en todo el mundo a nivel local y nacional.
One of our classmates drew this picture for Women´s Day. The children of third grade have learned that since 1975, International Women´s Day is celebrated on the 8th of March in order to commemorate the historical fight to improve the quality of life of women. It is celebrated all over the world on a local and national level.

Visita de los padres de Alyssa / Alyssa´s parents visit


The students welcomed Alyssa´s parents with a book filled with pictures that they drew. It was a very beautiful and thoughtful gift!

Los estudiantes dieron a los padres de Alyssa un libro de dibujos hechos por ellos. Fue un regalo muy bonito.

miércoles, 10 de marzo de 2010

Comentarios de películas / Movie reviews








CARS. cars era un coche de carreras vanidoso y egoísta...

CARS. Cars was a conceited and selfish racecar...



HOTEL PARA PERROS. Erase una vez un niño llamado Neck que tiene una hermana y un perro llamado Friday...

DOG HOTEL. Once upon a time there was a boy named Neck who had a sister and a dog named Friday...

BOB ESPONJA. Erase una vez una esponja que vivía debajo del mar y se llamaba Bob...

SPONGEBOB. Once upon a time there was a sponge that lived under the sea and his name was Bob...

martes, 9 de marzo de 2010

Taller sobre el AGUA / Water workshop

Los alumnos de 3 A y 3 B hemos participado en un taller muy interesante sobre la importancia del agua.
Todos hemos recibido un diploma y hemos aprendido muchas cosas y nos hemos convertido en pequeños cientificos.
The students of 3 A and 3 B participated in a very interesting workshop about the importance of water.
We all received a certificate, we learned many things and we became little scientists.

jueves, 4 de marzo de 2010

Comentario de películas / Movie reviews


Los piratas del caribe. Esta película trata de un pirata que se llama Jack y que con su tripulación tiene que matar a Davin Jones que es un bicho muy raro....

Pirates of the Caribbean. This movie is about a pirate named Jack who, along with his crew, has to kill a very strange man named Davin Jones....

Pesadilla antes de navidad. En el pueblo de Halloween hay un rey calabaza llamado Jack Skeleton, que es el malo, y un día desaparece en el bosque...

Nightmare before Christmas. In the town of Halloween there is a pumpkin king named Jack Skeleton, who is very bad, and one day he disappears in the woods.



Avatar. Jack Sully es un marine parapléjico que enviaron al planeta Pandora...

Avatar. Jack Sully is a paraplegic marine who was sent to the planet Pandora...

viernes, 26 de febrero de 2010

Contando cuentos en la clase de Alternativa / Stories from the Alternative Class


Las ranas Kety y Angel
El Canguro mentiroso
Hemos hecho unas historias sobre el tema de la mentira en las clases de la alternativa. Haz click sobre los títulos para leer los cuentos
We wrote and drew some stories about the theme of lying in the alternative classes. Click on the titles if you want to read the stories.